Páginas

quarta-feira, 24 de março de 2021

Versão online do maior jornal da China já dá notícias em português


"Queremos levar a China aos 200 milhões de falantes de português", diz responsável do Diário do Povo.

Lusa

18 de Outubro de 2015, 13:29

  • Foto

    REUTERS/Jason Lee

    Instalado no 29.º andar de uma torre envidraçada, Shan Chengbiao, responsável pelas edições online em línguas estrangeiras do Diário do Povo, está habituado a ver mais longe: "Queremos levar a China aos 200 milhões de falantes de português".

    Criado no início deste ano, o portal em língua portuguesa do jornal oficial do Partido Comunista Chinês (PCC) já tem seis jornalistas, entre os quais um português e um brasileiro, e o objectivo é "continuar a crescer". "Como o maior jornal da China, não poderíamos deixar de ter um serviço noticioso em português", explica Shan, aludindo às profundas relações económicas e comerciais entre o "gigante" asiático e os países lusófonos.

    Fundado em 1948, na província chinesa de Hebei, o Diário do Povo é o jornal mais lido do mundo, com uma tiragem diária superior a 2,5 milhões de exemplares e 300 milhões de visualizações na edição digital.

    Não é o único órgão estatal chinês, mas logo junto à recepção confirma-se o seu estatuto singular: quatro fotografias exibem os homens que lideraram a China, desde 1949, a ler atentamente o jornal. Mao Zedong, o fundador da República Popular que dirigiu o país ao longo de 27 anos, e os seus sucessores – Deng Xiaoping, Jiang Zemin e Hu Jintao – estão lá todos.

    Desde Setembro, o Diário do Povo ocupa um edifício de 33 andares construído de raiz no moderno e cosmopolita Central Business District de Pequim, e emprega cerca de dez mil pessoas.

    Renato Lu, 33 anos, chegou no início deste ano para dirigir a secção portuguesa, após uma década a trabalhar na Rádio Internacional da China, um outro grande órgão estatal do país. "Quando terminei o curso de português, muitos dos meus colegas foram trabalhar para Angola, mas eu escolhi a rádio, porque gostava de jornalismo", conta.

    Antes de entrar para a universidade, Renato só sabia que o português era falado em Portugal e no Brasil: "Sabia que era a língua oficial de alguns países africanos, mas nem sequer conhecia os nomes". Contudo, na estratégia que tem para o portal que dirige, garante: "Todos os países são igualmente importantes". Para já, a maior dificuldade está em encontrar recursos humanos: "Falta gente experiente na área da comunicação social com conhecimentos linguísticos de chinês e português".

    Numa equipa em que a média de idades ronda os 30 anos, Yin Yongjian, jornalista sexagenário, é uma excepção. Na China, estudou espanhol, mas foi em Moçambique, em meados dos anos 1970, que se estreou como correspondente para a agência oficial chinesa Xinhua: "Em Lourenço Marques (actual Maputo) aprendi português, com professores de Portugal".

    Em 1983 foi para Lisboa e nos anos 1990 voltou a África, para acompanhar as conversações entre o Movimento Popular de Libertação de Angola (MPLA) e a União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA). Naquela altura, a China já tinha adoptado a política de "Reforma Económica e Abertura ao Exterior", que viria a transformar um país pobre e isolado na segunda maior economia do mundo, no espaço de 30 anos.
    Entretanto, a defesa do internacionalismo proletário, que levara Pequim a decretar o "apoio aos países africanos na luta contra o imperialismo", já dera lugar a uma visão mais tecnocrata.

    Hoje, a China é o principal cliente do petróleo angolano e o maior parceiro comercial do Brasil.

    Portugal tornou-se nos últimos anos um dos principais destinos do investimento chinês na Europa, logo a seguir ao Reino Unido, Alemanha e França, num montante que já ultrapassou os 10.000 milhões de euros.

    Cerca de 20 universidades, dispersas por uma dezena de cidades da China continental, têm actualmente licenciaturas em português – a esmagadora maioria aberta nos últimos dez anos.

    O Diário do Povo online tem também versões em inglês, russo, espanhol, francês, japonês, árabe, alemão e coreano, mas Yin Yongjian não tem dúvidas: "se hoje fosse para a universidade, escolhia o português para estudar".

    Fonte: https://www.publico.pt/2015/10/18/tecnologia/noticia/versao-online-do-maior-jornal-da-china-ja-da-noticias-em-portugues-1711551

    Nenhum comentário:

    Postar um comentário